Two major events at the Salon du Livre in Paris (Porte de Versailles). At the opening of the Salon on 17 March, and organised by the Salon itself, a series of ‘Translation Encounters (http://www NULL.salondulivreparis NULL.com/site/FR/PRO/Les_Rencontres_de_la_traduction,I1730 NULL.htm)’ will be held: five debates will take place throughout the whole of the day, concerning the economic realities of literary translation, problems of training, the connections between the profession of translator and that of author, support for translation, etc. These discussions will bring together translators, authors, representatives of institutions and publishers. These encounters, according to the wishes of the salon’s organisers, should take place every year from now on.
Otherwise, Pierre Assouline’s report on translation will be presented on Saturday 19 March, between 6.00 and 8.00 pm, at the Centre National du Livre stand of the Salon du Livre. The report on the state of translation and the situation of translators in France was commissioned from Pierre Assouline by the CNL at the request of ATLF (The French Literary Translators Association) in response to a noticeable deterioration in the situation of translators. The CNL is now presenting this debate as an ‘introduction to the large-scale project that it is about to launch about translation and translators’.
The debate on 19 March will bring together Pierre Assouline, journalist and writer, the publisher Dominique Bourgois, the publisher Antoine Gallimar, President of the French National Publishers Syndicate, and Olivier Mannoni, translator from German and Chair of ATLF.