Tags: WorldCEATL’s General Meeting adopted 10 May 2018 its Guidelines for fair contracts as a tool for establishing good practices in the literary translation sector. These guidelines are built on the hexalogue for good practice published by CEATL in May 2011. The...
Tags: World“It’s easy to say what a bad translation is. The ones that are accidentally jagged like the person wielding the scissors was drunk. The ones where someone has misunderstood the original, or perhaps misinterpreted it. The ones where all individuality has...
Tags: WorldThere seems to be a commonly held belief (among translators, publishers, and readers alike) that the more books you translate, the faster you become. But often the opposite is true, because with experience many translators become more alert to linguistic...
Tags: WorldTwenty-one translators’ associations, all members of CEATL, joined forces to create a short video to promote the importance of literary translators. As the 400th anniversary year of William Shakespeare’s death drew to a close, the European Council of...
Tags: WorldOn 1 January 2017 nine European organisations (British Centre for Literary Translation (BCLT), European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL), Deutscher Übersetzerfonds, Eötvös Loránd University (ELTE), Expertisecentrum Literair...