In the spring of 2024, the Bologna Children’s Bookfair asked CEATL to join in a new collective project: a video programme of literary translators reading out the UN Convention on the Rights of a Child. The initiative is part of a partnership between BCBF and CEATL that, since 2022, has promoted best practice in literary translation and copyright.
This year, CEATL is celebrating International Translation Day with an exhibition called Plainly Visible – Photographs of Translators, opening on Monday 30th September in Strasbourg. A series of photographs by Anja Kapunkt show various translators […]
As a new EU policy cycle is about to start, CEATL, together with 12 European and International organisations representing the voice of writers, translators, performers, composers, songwriters, screen directors, screenwriters, visual artists, journalists, and other creative workers, co-signed a joint letter to the newly-elected European Parliament.
In La Lettura, the culture supplement of Il Corriere della Sera, Cristina Taglietti wrote about AI and literary translation, mentioning CEATL’s statement, issue 10 of Counterpoint and the Strasbourg Conference.
CEATL, together with 12 European and International authors’, performers’ and other creative workers’ organisations, welcome the adoption of the AI Act but underline the need of an effective implementation, the safeguard of the fundamental rights of authors and performers and of transparency.
Another busy #BCBF came to an end last week. Here are some observations from four intensive days of Bookfair meetings, workshops and events where CEATL had quite a few things to do!
Tags: EU CreativeEurope, Europe, Europe; European Union; CEATL signed a letter of concern (https://cultureactioneurope NULL.org/files/2023/09/Letter-of-Concern-Creative-Europe-2024-Budget-Cuts NULL.pdf)initiated by Culture Action Europe […]
Tags: Europe, MoU, PEN, TLRC-PENCEATL (the European Council of Literary Translators’ Associations) and TLRC-PEN (PEN International (https://www NULL.pen-international NULL.org/)’s Translation […]
Audio-visual translators and literary translators in Europe are strengthening cooperation and mutual relationship with the signature of a Memorandum of Understanding between Audio-visual Translators Europe (AVTE) and CEATL.
The Translators’ Café at the Bologna Children’s Book Fair introduces two interesting panels: One organized by the CEATL about the specialty that is translating children’s and YA literature – what are the special requirements and do they differ within Europe? There will also be a talk about translating Calvino […]