The Irish Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA) awarded honorary membership to Eileen Battersby, literary correspondent of the Irish Times, at the Irish Writers’ Centre on Friday 2 December. Ms Battersby was recognised for her championing of fiction in translation, raising awareness of translated novels and of translation in general, which plays such an important role in ensuring access to literature in other languages. […]
The German > Slovenian translator Alenka Mercina won the second edition of the Jerman prize (which is awarded for the translation of a work in the humanities and social sciences) for Govorica tretjega rajha: Filologova beležnica, her translation of LTI – Lingua Tertii Imperii by the author Victor Klemperer. […]
The Slovenian Association of Literary Translators has awarded the 2016 Sovre Prize to the famous Slovenian translator Lijana Dejak for her translation of the novel Laurus by the Russian author Jevgenij Vodolazkin. The translation was published by Cankarjeva založba in 2015. […]
The 2016 Radojka Vrančič Prizes were awarded by the Slovenian Association of Literary Translators on the Writers’ Stand at the 31st Slovenian Book Fair, on 24th November 2016. […]
Translation lovers in the Netherlands can enjoy the 7th edition of the annual ‘Nederland vertaalt’ (Netherlands Translate) challenge. Translators both professional and amateur have until 24th January 2017 to take on texts in five languages and translate them into Dutch. […]
The APT (Associação Portuguesa de Tradutores) and the SPA (Sociedade Portuguesa de Autores) had the honour of awarding the Grand Prize for Literary Translation 2016 at a ceremony on 10th November 2016. […]
A contract-law dispute arbitration board was established in the Netherlands on 1st October 2016. Its role is to arbitrate disputes regarding the interpretation of contract law between authors and the parties exploiting their works. The procedure will be a simple one, based upon the law pertaining to authors’ rights. […]
On 29, 30 September and 1 October 2016, at several bookshops in different Spanish cities, ACE Traductores celebrated the first gatherings of a new campaign to promote the collaboration of booksellers and translators: Librerías de Babel. The aim of the campaign is to improve the visibility of translators among the readership. […]
The Association of Literary Ttranslators of France (ATLF) has noticed many times that the names of the translators of award winning foreign books weren’t mentioned in press releases issued by the juries. A negation of their work. […]
Oda Myran Winsnes has been awarded the Norwegian Booksellers’ Prize for 2016 for her Norwegian translation of Samar Yazbek’s The Crossing: My Journey to the Shattered Heart of Syria. The prize, which is awarded each year by the Norwegian Booksellers’ Association and the Norwegian Non-fiction Writers and Translators Association (NFF), goes to a newly established translator of non-fiction who has produced a high quality translation of a new work of non-fiction literature. Oda Myran Winsnes was awarded the prize and a cheque for NOK 50,000 (EUR 6,250) at this year’s International Translation Day celebrations in Oslo on 29 September 2016. […]
The Russian translator Nargis Shinkarenko is the recipient of NORLA’s 2016 Translator’s Award for her translations of non-fiction literature from Norwegian into Russian. The announcement was made on 29 September in Oslo, during the celebration of International Translation Day and the feast of St. Jerome. The award, now in its 11th year, is given annually and on an alternating basis to talented translators of fiction and non-fiction and is intended as a measure to encourage the promotion of Norwegian literature. […]
During International Translation Day celebrations in Oslo on 29 September 2016, the Bastian Prize for Outstanding Literary Translation, the Norwegian Association of Literary Translators’ (Norsk Oversetterforening) annual translation prize, was awarded to Kristina Solum for her translation of Roberto Bolano’s 2666. […]