Translate in the City est le troisième stage d’été de traduction littéraire organisé à la City University de Londres entre le 11 et le 15 juillet 2016. Il permettra aux participants de traduire en anglais des textes de tous les genres littéraires, en travaillant avec de grands traducteurs professionnels. Les groupes seront limités à 20 stagiaires maximum, pour faciliter une attention individuelle, et les places seront accordées par ordre de réception des candidatures.
L’enseignement se fera toute la journée sous forme d’ateliers et se basera sur une grande variété de textes, de non-fiction (essais, journalisme, publications universitaires) et de fiction (poésie, fantasy, littérature jeunesse, policiers, etc…) Les stagiaires auront de nombreuses occasions de nouer des contacts avec des éditeurs, des agents, des membres de l’université et aussi entre eux. Des soirées seront organisées, notamment une joute de traduction française, une conférence par le traducteur littéraire et éditeur (du trimestriel Modern Poetry in Translation) Sasha Dugdale : « Poetry, Birdsong and Translation », ainsi qu’une table ronde d’éditeurs avec Nick Sheerin (Profile Books), Emily Boyce (Galli Books), Mark Richards (John Murray) et Sophie Lewis (And Other Stories). Le Directeur général des langues de la Représentation de la Commission européenne au Royaume-Uni donnera également un séminaire sur les opportunités offertes aux traducteurs dans l’UE.
Les langues représentées seront le polonais (Antonia Lloyd-Jones), le portugais (Margaret Jull Costa), le chinois (Nicky Harman), le russe (Robert Chandler), le japonais (Angus Turvill), le français (Ros Schwartz, Trista Selous et Louise Rogers Lalaurie), l’italien (Shaun Whiteside), l’espagnol (Nick Caistor et Rosalind Harvey), l’allemand (Ruth Urbom), l’arabe (Ruth Ahmedzai Kemp) et le catalan (Peter Bush).
Cliquez ici (https://www NULL.city NULL.ac NULL.uk/courses/short-courses/translate-summer) pour de plus amples renseignements.