La Dutch Foundation for Litterature vient de créer un nouveau site web. Schwob.nl (http://www NULL.schwob NULL.nl/) se consacrera à des œuvres importantes de la littérature mondiale qui n’ont pas encore été traduites en néérlandais. De cette manière, Schwob.nl espère attirer l’attention des lecteurs et des éditeurs sur des livres oubliés ou pas encore découverts originaires de toutes les parties du monde. Le site web incluera des critiques, essais, biographies et exemples de traductions, ainsi que des informations concernant les droits d’édition, récompenses littéraires et des opportunités de financement. Schwob travaillera avec des traducteurs de néerlandais et vers le néerlandais, des maisons d’édition néerlandaises et étrangères, comme avec des éditeurs, des universitaires, des lecteurs et des critiques. Ils présenteront des chefs d’œuvre inconnus de la littérature mondiale sur le site web ainsi que dans une newsletter mensuelle (en partie en anglais). Le web site sera rédigé en néerlandais, une version anglaise est en préparation.
Les droits de l’enfant en 20 langues
Au printemps 2024, la Foire du livre jeunesse de Bologne (BCBF) a demandé au CEATL de se joindre à un nouveau projet collectif : une série de lectures en vidéo, par des traducteurs littéraires, de la Convention des droits de l’enfant des Nations unies. L’initiative s’inscrit dans l’accord de collaboration entre la BCBF et le CEATL qui, depuis 2022, promeut les bonnes pratiques en traduction littéraire et le droit d’auteur.
Au printemps 2024, la Foire du livre jeunesse de Bologne (BCBF) a demandé au CEATL de se joindre à un nouveau projet collectif : une série de lectures en vidéo, par des traducteurs littéraires, de la Convention des droits de l’enfant des Nations unies.