Au printemps 2024, la Foire du livre jeunesse de Bologne (BCBF) a demandé au CEATL de se joindre à un nouveau projet collectif – une série de lectures en vidéo, par des traducteurs littéraires, de la Convention des droits de l’enfant des Nations unies (https://fairtales NULL.bolognachildrensbookfair NULL.com/en/focus/childrens-rights-in-20-languages/13880 NULL.html). L’initiative s’inscrit dans l’accord de collaboration entre la BCBF et le CEATL qui, depuis 2022, promeut les bonnes pratiques en traduction littéraire et le droit d’auteur.
(https://fairtales NULL.bolognachildrensbookfair NULL.com/en/focus/childrens-rights-in-20-languages/13880 NULL.html)
“La Convention est un de ces textes qu’il faudrait lire et relire à voix haute, pour se rappeler ce que c’est qu’être un enfant et ce que nous, adultes, devrions toujours faire: respecter les enfants et l’enfance. Aujourd’hui plus que jamais, où le monde est empli de conflits et de phénomènes migratoires, les enfants sont victimes de guerres, de catastrophes naturelles, de malnutrition et de maladies, de formes terribles de violence, d’exploitation et de maltraitance, ou sont privés d’accès à une éducation de qualité. La Convention explique qui sont les enfants, quels sont leurs droits et quelles sont les responsabilités des États. Tous les droits sont liés entre eux, ils sont également importants et ne peuvent pas être enlevés aux enfants.
Lorsque la BCBF a invité les membres du CEATL – qui à leur tour ont transmis l’appel à la FIT – à lire à voix haute les articles de la Convention dans leurs différentes langues, les traductrices et traducteurs ont répondu avec passion. Elles se sont filmées dans leur bureau ou en plein air, dans une aire de jeu à Berlin ou dans une bibliothèque de jouets aux Pays-Bas, lisant la Convention à leur propre enfant Zagreb.
Ce chœur de voix de traductrices et traducteurs est puissant. Écoutez-les. Écoutez la musique de leurs langues. Chaque langue a une sonorité, un rythme, une syntaxe, un alphabet, des symboles qui lui sont propres. Il y a des langues qui nous sont familières et d’autres que nous n’avons peut-être jamais entendues. Chaque langue est un univers de littératures et de cultures.”