Le 2 décembre, au Centre des écrivains irlandais, L’Association irlandaise des traducteurs et interprètes (ITIA (http://www NULL.translatorsassociation NULL.ie/)) a nommé membre d’honneur Eileen Battersby (http://www NULL.irishtimes NULL.com/profile/eileen-battersby-7 NULL.1010655), correspondante de littéraire de l’Irish Times. Ms Battersby a toujours défendu les couleurs de la fiction traduite, et sensibilisé ses lecteurs aux romans traduits et à la traduction en général, qui joue une part si importante dans l’accès à la littérature dans d’autres langues.
L’association a été fondée en 1986 sous le nom d’Association des traducteurs irlandais, par Ann Bernard, Cormac O Cuilleanáin et J.F. Deane avant de devenir l’ITIA en 2002.
Dans le même temps, Dalkey Archive Press Ireland (http://www NULL.dalkeyarchive NULL.com/irish-office/), la deuxième maison d’édition de fiction traduite après AmazonCrossing, selon le blog Three Percent de l’Université de Rochester, a reçu une aide de 60000 euros de la part du programme culturel Creative Europe. Cette somme contribuera à la traduction de 10 ouvrages de Serbie, du Montenegro, de Pologne, Bulgarie, Slovaquie, Croatie, Slovénie, Turquie, Bosnie-Herzégovine et Macédoine.