Home > News

Dall’italiano al mondo, le premier congrès international de traducteurs de littérature italienne
Dall’italiano al mondo, le premier congrès international de traducteurs de littérature italienne
9 Août, 2021

Salon international du livre de Turin (https://www NULL.salonelibro NULL.it/), édition numérique, 24 septembre 2021, 16 heures-20 heures (heure d’été d’Europe centrale)

« Dall’taliano al mondo » entend devenir le rassemblement annuel de tous les traducteurs de littérature italienne et créer un réseau destiné à favoriser l’expansion des livres italiens à l’étranger.

Cette manifestation offrira aux traducteurs l’opportunité d’assister gratuitement à des séminaires spécialisés et d’entrer en contact avec des éditeurs, agents et auteurs italiens.

« Dall’taliano al mondo » fait partie de AutoreInvisibile, le programme de rencontres professionnelles sur la traduction littéraire qui se tiennent au Salon international du livre, organisées par Ilide Carmignani.

Parmi les orateurs, on notera :Duncan Large ( PETRA E-network (https://petra-education NULL.eu/) et British Centre for Literary Translation – Université de East Anglia, Norwich; Kevin Quirk (FIT – Fédération Internationale des Traducteurs (https://www NULL.fit-ift NULL.org/)), Shaun Whiteside (CEATL – Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires); Nicola Lagioia, directeur éditorial du Salon International du Livre de Turin; Rebecca Servadio  London Literary Scouting et consultante pour le  Salon International du Livre de Turin; Mattia Carratello, américaniste, éditeur pour la maison italienne  Sellerio et consultant pour le Salon International du Livre de Turin; Katherine Gregor, traductrice anglaise de Luigi Pirandello et Marco Malvaldi; Carlos Gumpert, traducteur espagnol d’Antonio Tabucchi et Antonio Scurati et Verena von Koskull, prix allemand-italien 2020 pour sa traduction de La scuola cattolica de Eduardo Albinati.

Programme :

16 heures : ouverture de la manifestation, par Nicola Lagiola, Duncan Large, Kevin Quirk et Shaun Whiteside.

16 h 30 : présentation des dernières tendances de la littérature italienne et d’une sélection de titres non traduits, par Edoardo Rialti et Vanni Santoni (magazine L’Indiscreto)

17 h 45 : le traducteur littéraire en prospection dans la chaîne de l’édition : auteurs, agents, agences de repérage, éditeurs. Financement de traduction, Rebecca Servadio.

18 h 45 : la proposition du traducteur littéraire, Katherine Gregor, Carlos Gumpert, Verena von Koskull, modérateur : Mattia Caratello.

19 h 45 : clôture de la manifestation, Ilide Carmignani.

A la suite de ces débats, on fournira aux participants du matériel illustratif et des contacts.

Cette manifestation est ouverte à tous les traducteurs de littérature italienne.

Il est indispensable de s’inscrire pour participer. L’inscription (https://saltopiu NULL.salonelibro NULL.it/) est ouverte du 20 juillet au 10 septembre. Le nombre de places est limité.

Pour plus de renseignements : dallitalianoalmondo@salonelibro.it (dallitalianoalmondo null@null salonelibro NULL.it)

Related news