11-13 mai 2021 : université de Swansea, Pays de Galles
(https://www NULL.ceatl NULL.eu/wp-content/uploads/2021/04/STING NULL.jpg)En 2019, STING (Swansea Translation & Interpreting Group) (https://languagestranslationandmediaatswansea NULL.wordpress NULL.com/translation-lunchtimes-sting/) a accueilli avec succès deux ateliers internationaux sur la traduction littéraire assistée par ordinateur et organise à présent sa première conférence à grande échelle sur le sujet. Repoussée depuis 2020, cette conférence se tiendra en ligne sur Zoom.
Les traducteurs littéraires sont souvent réticents à utiliser les aides informatiques qui font partie de la vie de la plupart des autres traducteurs professionnels. Au cours des cinq dernières années, cependant, de nouveaux développements ont vu le jour, impliquant des avantages et des inconvénients pour les traducteurs littéraires qui utilisent les différentes sortes de logiciels axés sur les langues. Parmi ceux-ci, la mémoire de traduction, le corpus linguistique, le traitement automatique des langues, l’analyse de texte et les outils de visualisation, et en particulier la traduction automatique neuronale (NMT Neural Machine Translation). La conférence explorera l’impact réel et potentiel de ces outils sur les traducteurs littéraires et les lecteurs, de points de vue théoriques et empiriques, en mettant l’accent sur des applications et des études de cas éclairantes.
Les traducteurs (littéraires) en activité ainsi que les étudiants chercheurs et les professeurs sont invités à y assister. Aucune expérience préalable des méthodes assistées par ordinateur n’est requise. L’inscription est gratuite.
Pour des détails sur l’inscription, le programme et le catalogue, les intervenants principaux – Duncan Larg e (Université d’East Anglia), Jan Rybicki (Université jageollone de Cracovie) – et le comité organisateur, merci de consulter le site web de la conférence : https://calt2021conference.wordpress.com/ (https://calt2021conference NULL.wordpress NULL.com/)