Actualités

Dernières nouvelles de la traduction littéraire en Europe

Filter by

232 results

Rencontres de Strasbourg : lisez la Synthèse !

Rencontres de Strasbourg : lisez la Synthèse !

80 intervenants, 5 tables rondes, 7 ateliers, des présentations variées : cet événement exceptionnel réunissait pour la première fois tous les acteurs de la traduction littéraire : traducteurs, écrivains, éditeurs, libraires, bibliothécaires, établissements de formation, résidences, festivals et foires du livre, et tous les organismes soutenant la traduction littéraire en Europe pour discuter des bonnes pratiques et des défis auxquels fait face le secteur.

“Absolument inadapté”: forte opposition des auteurs de l’écrit au projet de Code de pratiques pour l’application de la loi IA

“Absolument inadapté”: forte opposition des auteurs de l’écrit au projet de Code de pratiques pour l’application de la loi IA

Le CEATL, l’EFJ (Fédération européenne des journalistes) et l’EWC (Conseil européen des écrivains) expriment leur forte opposition à la troisième version du projet de Code de pratiques de l’UE sous la législation de la loi IA en cosignant une lettre (à lire ici) à Henna Virkkunen (vice-présidente exécutive de la Commission européenne pour la souveraineté technologique, la sécurité et la démocratie) et à l’AI Board de l’UE.

Le CEATL à la Foire du livre jeunesse de Bologne

Le CEATL à la Foire du livre jeunesse de Bologne

Le CEATL se réjouit d’être présent à la Foire du livre jeunesse de Bologne (BCBF), au Translators’ Café, dans deux tables rondes qui réuniront divers acteurs de la chaîne du livre. La collaboration du CEATL avec la BCBF a commencé en 2020 et a été officialisée par la signature d’un Protocole d’accord en 2022.

Code des usages européen sur l’IA : 15 organisations expriment leur inquiétude

Code des usages européen sur l’IA : 15 organisations expriment leur inquiétude

15 organisations internationales représentant des artistes-auteurs viennent de cosigner une lettre à Henna Virkkunen, vice-présidente exécutive de la Commission européenne chargée de la Souveraineté technologique, de la Sécurité et de la Démocratie, et au commissaire européen Glenn Micallef, à propos du projet en cours de Code des usages sur l’intelligence artificielle.

Sommet IA Paris 2025 : Charte internationale Culture et innovation

Sommet IA Paris 2025 : Charte internationale Culture et innovation

Le Sommet de Paris entend ancrer l’IA dans la fiabilité, la soutenabilité, la responsabilité. Pour la première fois même, il parle de propriété intellectuelle.

C’est un enjeu essentiel et mondial qui ne doit pas être ignoré. C’est pourquoi 38 organisations internationales représentant l’ensemble des secteurs créatifs et culturels publient aujourd’hui un appel pour construire un avenir qui concilie le développement de l’IA avec le respect des droits d’auteurs et des droits voisins.

Impact de l’IA sur les créateurs: lettre ouverte à la nouvelle Commission européenne

Impact de l’IA sur les créateurs: lettre ouverte à la nouvelle Commission européenne

Le 4 décembre, le CEATL s’est joint à 12 autres organisations d’artistes-auteurs, représentant des centaines de milliers de personnes travaillant dans le domaine de la culture et de la création, pour cosigner une lettre ouverte à la vice-présidente exécutive de la Commission européenne Henna Virkunnen et au commissaire européen Glenn Micallef au sujet de l’impact de l’IA sur la communauté des créateurs d’Europe.

Le CEATL est désormais membre de l’IFRRO

Le CEATL est désormais membre de l’IFRRO

Le CEATL est désormais membre de l’IFRRO, la Fédération internationale des organisations de droits de reproduction, dont le CA, réuni le 30 septembre 2024, a approuvé la candidature en tant qu’association de créateurs ou d’éditeurs. Étant donné que les traducteurs littéraires, par leur travail, œuvrent à la diversité linguistique et culturelle, cette adhésion sera particulièrement enrichissante pour une organisation telle que le CEATL, qui partage la mission et les valeurs de l’IFRRO : respect, tolérance, confiance, diversité et engagement.

Lettre ouverte à Veen Bosch & Keuning relative à l’usage de l’IA pour traduire des livres en anglais

Lettre ouverte à Veen Bosch & Keuning relative à l’usage de l’IA pour traduire des livres en anglais

C’est avec horreur que nous découvrons dans The Bookseller « l’expérience limitée » que lance la maison Veen Bosch & Keuning « avec certains auteurs néerlandais, afin que leurs livres soient traduits en langue anglaise à l’aide de l’IA ». Veen Bosch & Keuning affirme qu’il ne s’agit pas « de créer des livres avec lA, [que] tout commence et s’achève par des actes humains » – pourtant il apparaît clairement que ce n’est pas le cas.