On International Translation Day, the Icelandic association of translators and interpreters (http://www NULL.thot NULL.is/) baked Chinese-style ‘fortune-cookies’, filled them with quotations from various translations – all kinds, classics, pulp-fiction, children’s books, poetry etc. – and served them to the guests at their translation symposium. The quotations were necessarily short (3 lines max), but the cakes were a huge success. The guests tried to guess the name of the translator and the author, and the title of the book. Afterwards, the answers were posted on the association’s website.
Children’s rights in 20 languages
In the spring of 2024, the Bologna Children’s Bookfair asked CEATL to join in a new collective project: a video programme of literary translators reading out the UN Convention on the Rights of a Child. The initiative is part of a partnership between BCBF and CEATL that, since 2022, has promoted best practice in literary translation and copyright.