There seems to be a commonly held belief (among translators, publishers, and readers alike) that the more books you translate, the faster you become. But often the opposite is true, because with experience many translators become more alert to linguistic subtleties and literary complexities.
Award-winning literary translator and former president of CEATL Ros Schwartz interviewed several fellow translators on speed and (often insane) deadlines. The outcome is an article advocating for slow translation.
Click here (http://www NULL.atanet NULL.org/chronicle-online/featured/how-long-will-it-take-you-to-type-this-in-english/#sthash NULL.LCkkg3ew NULL.lHngpnOL NULL.dpbs) to read her article.